標題: 古代译经场的组织架构
無頭像
真心女

註冊 2016-10-16
發表於 2024-3-18 13:53 
50.68.4.39
分享  私人訊息  頂部
经师,有十个官方助理保证译本的精确性。
(一)、译主。译场首领,手执梵本,译为语,精通显教和密教,迂到疑难问题,能{断。
(二)、笔受。精通华梵语言,既懂空宗(中观),又懂有宗(唯识)。把译主的意思问清以后,才能下笔。西搳B伪秦以来,才设此职。恭籉职者,有僧人,有俗人,亦有帝王,笔受又称为缀文。
(三)、度语。又称为译语或传语,用正确的语把经意表达出来,使人理解。
(四)、证梵本。又称为证梵憛B证憛A使译本不丧失梵本原憛C
(五)、润文。恭籉职者,人员及其数目常有变化,必须兼通外道与内学,对译文进行润色加工。
(六)、证憛C译文的助手,印证译文所表达的撗z,如果发现译文与梵本原文有异,则由证憒V译主提出。
(七)、梵呗。译事开始之前,先唱梵呗,使译师心情处于最佳状态。唐永泰中方设此职。
(八)、校勘。校对译文。
(九)、监护大使。多用政府官员恭籉职,隋朝则由明穆、昙迁等十位僧人恭禲C
(十)、正字。保证译文用字准确,此职或有或は。